Chiêm tháng chạp dẫu đạp không ra

Direct English translation

Winter-spring rice planted in the twelfth lunar month, even if trampled, does not collapse.

Equivalent English version

Make hay while the sun shines

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm nhà nông rằng lúa chiêm cấy vào tháng chạp đúng thời vụ, cây cứng khỏe đến mức khó bị đạp đổ hay hư hại. Thường dùng để nhắc người làm ruộng phải cấy đúng mùa để lúa sinh trưởng tốt ít đổ ngã.
English explanation
This says that winter-spring rice planted in the twelfth lunar month is in the right season, so it grows strong and resists damage or being knocked down. It is used to emphasize the importance of transplanting rice at the proper time.